On Expectancy Norms in E-C Translation of Trade Names of Drugs in Light of Chesterman's Theory of Translation Norms
نویسنده
چکیده
Based on Chesterman's theory of translation norms, this research analyses the Database of Imported Drugs (DID) of State Food and Drug Administration (SFDA) to explore the expectancy norms in E-C translation of trade names of drugs. It is found that there are four expectancy norms in E-C translations of trade names of drugs: mental expectancy norms, cultural tradition norms, translation tradition norms, and law norms. The translators should obey the norms to make the translated versions accepted in the target culture.
منابع مشابه
Application of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کاملApplication of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کاملTranslation Norms and the Importation of the Novel into Persian
The exportation of modern novel from European languages to other literatures has long been the object of study and has been, most recently, evoked in discussions of World Literature. The introduction of modern novel into the Persian literary system through translation occurred about the turn of the twentieth century. The genre was unprecedented in Persian and the concept of adabiyat wa...
متن کاملNorms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran
The research attempted to discover the norms of translating taboo words and concepts after the Islamic Revolution in Iran using Toury’s (1995) framework for classification of norms. The corpus of the study composed of Coelho’s novels between 1990 and 2005 and their Persian translations which were prepared and analyzed manually to discover the norms. During both the selection of novels for trans...
متن کاملTranslating genderism, a way of manipulating gender norms
Genderism is a segregating ideology that unfairly divides society into two groups of “inferior” and “superior” merely based on one’s sex. Sociocultural norms are accordingly assigned and although societies agree on its discrimination, they sometimes diverge in their perspectives when dealing with it; thus, its intercultural transmission can be challenging. The present paper aims to investigate ...
متن کامل